Connect
To Top

Buoni motivi per ricorrere a un servizio di traduzione professionale

Ricorrere a traduzioni professionali garantisce la precisione, la coerenza e la chiarezza nella condivisione di un messaggio. I traduttori professionisti sono quelli in grado di comprendere le sottili sfumature linguistiche e culturali e di assicurare che un testo tradotto mantenga il proprio intento originale, preservando l'immagine e la reputazione dell'azienda o dell'individuo che lo richiede, evitando errori o fraintendimenti che potrebbero danneggiare la comunicazione con il pubblico target.

Servizi di traduzione professionale: perché sono importanti e come vengono eseguiti

Mentre, nelle situazioni informali, la comunicazione con persone straniere può essere gestita con la conoscenza personale dell'inglese o con il ricorso a software di traduzione liberi, nella gestione di:

  • documenti legali,
  • guide, manuali e foglietti illustrativi,
  • comunicazioni commerciali, medicali e tecniche

ciò non è sufficiente, ma potrebbe, anzi, avere impatti devastanti.
È quindi fondamentale rivolgersi a un centro di traduzione altamente qualificato, certificato (ISO) sia a livello di management dell'attività, sia a livello di qualità dei processi.

Altri aspetti importanti nella selezione di un centro di traduzione, sono:

  • trasparenza sulle competenze: utilizzo di traduttori altamente qualificati, dotati di competenze approfondite su diverse lingue;
  • specializzazioni settoriali: qualificazioni specifiche che permettano l'interpretazione corretta della terminologia di settore (per esempio medica, legale, tecnica, sportiva);
  • utilizzo di tecnologie all'avanguardia: garanzia di efficienza e coerenza nei progetti di traduzione mediante il supporto di risorse tecnologiche, come software di traduzione assistita e strumenti di controllo qualità.

Il processo che la società segue per garantire traduzioni di alta qualità

Quando si ricorre a una società di traduzioni professionali devono essere chiari alcuni processi fondamentali:

  • Come verrà espletata la nostra richiesta?
  • Come verranno trattati i nostri dati?
  • Quali sono le tempistiche di consegna del lavoro?
  • Come verranno gestite eventuali necessità di modifiche?

Una società affidabile avvia il processo di lavoro con la raccolta dettagliata dei requisiti del cliente. A valle di un'eventuale fase di chiarimenti, i documenti vengono assegnati a traduttori specializzati nel settore di riferimento. Essi possono optare per il supporto di strumenti di traduzione assistita per garantire coerenza e precisione.

Il lavoro finale viene quindi condiviso con il cliente, in modo da intervenire con una eventuale fase di revisione, essenziale per garantire la qualità del lavoro finale..
Un aspetto molto importante quando si condividono documentazioni professionali è la chiarezza sulla politica di trattamento dei dati: una società di traduzione deve garantire l'implementazione di rigorose misure di sicurezza per proteggere le informazioni sensibili dei clienti, per esempio attraverso la firma di accordi di riservatezza e l'adozione di protocolli avanzati per la gestione e conservazione dei dati.

Quando si richiede un servizio di traduzione, in genere si hanno delle tempistiche vincolanti: è opportuno che esse siano condivise immediatamente tra le parti e valutate attentamente in base alle dimensioni e alla complessità del progetto.

Sostenibilità ambientale

Per effettuare una scelta consapevole, la società di servizi di traduzione deve essere selezionata anche in base alle sue politiche di impatto ambientale. Tra queste, è importante che siano presenti:

  • processi di a favore della riduzione dell'uso di carta;
  • investimenti in tecnologie verdi;
  • politica eco-friendly di diminuzione delle emissioni, per esempio prevedendo agevolazioni per i collaboratori che decidessero di non utilizzare mezzi di trasporto privati, ricorrendo al trasporto pubblico;
  • home working, che, oltre a migliorare la flessibilità e la qualità della vita dei dipendenti, minimizza il consumo di carburanti inquinanti.

Riassumendo, per ottenere un servizio di traduzione preciso, attendibile e personalizzato occorre rivolgersi a società altamente specializzate, in grado di:

  • fornire traduzioni altamente professionali;
  • conoscere le sfumature di linguaggio degli idiomi trattati;
  • operare in accordo a standard internazionali;
  • collaborare con i clienti.

Una scelta estremamente professionale è quella di www.bantelmann-translate.de, società internazionale che offre traduzioni accuratissime per più di 60 lingue diverse e che fa della competenza, esperienza, rapporto con i clienti e impegno ambientale i propri valori cardine.

More in Scrittura